domingo, 19 de setembro de 2010

Transmidial storytelling - narrativa transmidial

A MUST:  "At the end of the day, everyone wants stories" Zero Hora, Caderno Dinheiro, p. 7  Sep 19th, an interview with Maurício Mota. 

IMPERDÍVEL: " No final do dia, todo mundo quer histórias" Zero Hora, Caderno Dinheiro, p.7, 19 SET, entrevista com Maurício Mota.

quarta-feira, 15 de setembro de 2010

Knitters - Tricoteiras

Did you know  Virginia Woolf was a knitter?
Vocês sabiam que Virginia Woolf tricotava?

NPG 5933. Virginia Woolf (née Stephen) by Vanessa Bell (née Stephen), 1912. Oil on board, 15 3⁄4 x 13 3⁄8 inches (400 x 340 mm). National Portrait Gallery, London

sábado, 22 de maio de 2010

sofrer, crer, esperar, suportar

O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
Cor 13

quinta-feira, 20 de maio de 2010

primeiras reações/first responses

Entre as minhas primeiras reações está a busca de  receitas de tricô e crochê para roupinhas e enxoval de bebê. Aceito sugestões, links, idéias, modelos, etc.

terça-feira, 18 de maio de 2010

envovozando/grandmothering

A propósito da minha novíssima condição de vovó em gestação, vou acatar a sugestão que encontrei  em http://www.ehow.com/list_6108926_gifts-grandmother-new-baby.html
sobre  como curtir  esses próximos meses até meu netinho/minha netinha nascer:

Concerning my recently acquired condition of grandmother-to-be, I will take the tip from  http://www.ehow.com/list_6108926_gifts-grandmother-new-baby.html  
on how to make the most of the time to elapse until my first grandchild is born.
 

Diário
A vovó pode iniciar um diário assim que souber que o bebê está a caminho. Escreva lições de vida, conselhos e histórias que quiser transmitir à criança para quando ela tiver idade suficiente para compreender e valorizá-las.

Journal
A grandma can begin keeping a journal when she finds out her grandchild is on the way. Write down life lessons, advice and stories you want to convey to the child when he is old enough to understand and appreciate them.

quarta-feira, 17 de março de 2010

Meia-taça, pão e manteiga às 18h na padaria atrás da escola - LATTE, BREAD AND BUTTER AT 6 P.M. AT THE BAKERY JUST BEHIND THE SCHOOL

Pois é, já exonerada do serviço público municipal desde o início do mês, agora na rota POA-Passo Fundo toda segunda e terça, ontem tive um momento flashback: tomei uma meia-taça (café passado, não Expresso) com pão e manteiga na padaria logo atrás da escola enquanto fazia um tempo para pegar o ônibus de volta às 19h. Muito bom!!!

And so it is that, as a demissionary municipal public servant since early March, and now as a commuter on the POA-Passo Fundo route every Monday and Tuesday, I was struck by a flashback lightning: I found myself having latte with bread and butter at the bakery right behind the school, killing time before boarding back home at 7 p.m. Delightful!!!